1
00:00:01,043 --> 00:00:02,712
In previous episodes...

2
00:00:02,795 --> 00:00:03,629
What's going on?

3
00:00:03,713 --> 00:00:05,715
We don't want someone like you to be our leader anymore.

4
00:00:05,798 --> 00:00:07,717
A person, or thing.

5
00:00:09,635 --> 00:00:11,345
We didn't come here to fight.

6
00:00:11,429 --> 00:00:12,930
So, you came here to die.

7
00:00:13,013 --> 00:00:14,140
There is something that escapes “wild hunting.”

8
00:00:14,223 --> 00:00:15,307
He's here, Scott.

9
00:00:30,823 --> 00:00:32,366
I won't tell you anything.

10
00:00:34,326 --> 00:00:36,954
And I don't have any questions.

11
00:00:42,793 --> 00:00:45,296
I don't have any questions for you either.

12
00:00:46,922 --> 00:00:47,757
This is good.

13
00:00:49,341 --> 00:00:50,176
to stop.

14
00:00:50,885 --> 00:00:51,719
Just stop.

15
00:00:52,720 --> 00:00:53,929
We are not afraid of death.

16
00:00:54,346 --> 00:00:56,515
Does this apply to everyone here?

17
00:00:57,433 --> 00:00:58,392
Except me.

18
00:01:01,604 --> 00:01:03,063
There is no need for killing or pain.

19
00:01:04,607 --> 00:01:05,983
I'll tell you everything you want to know.

20
00:01:08,694 --> 00:01:10,571
I don't have any questions.

21
00:01:12,364 --> 00:01:13,324
Okay,

22
00:01:13,783 --> 00:01:17,036
Maybe you have unfinished business with these two idiots,

23
00:01:18,954 --> 00:01:20,039
But don't confuse me with them.

24
00:01:21,123 --> 00:01:22,625
I don't know who they are,

25
00:01:22,708 --> 00:01:24,710
Or what they did or what was wrong with them.

26
00:01:25,127 --> 00:01:26,337
I am not a party to them.

27
00:01:37,765 --> 00:01:39,016
This was not friendly behavior.

28
00:01:55,032 --> 00:01:56,242
Just do it.

29
00:02:05,000 --> 00:02:06,544
What if you let me talk?

30
00:02:08,963 --> 00:02:11,632
You must be holding us for a reason.

31
00:02:17,763 --> 00:02:19,139
If you tell me what you want.

32
00:02:22,101 --> 00:02:23,310
I'm trying to help you.

33
00:02:26,689 --> 00:02:28,023
What the hell did you two do?

34
00:02:31,861 --> 00:02:33,028
Well, can you?

35
00:02:35,906 --> 00:02:37,575
Stop.

36
00:02:43,497 --> 00:02:44,498
Enough.

37
00:02:59,680 --> 00:03:01,307
If we get out of here alive

38
00:03:03,809 --> 00:03:05,019
I will kill you with these hands.

39
00:03:06,020 --> 00:03:07,479
Hence,

40
00:03:14,194 --> 00:03:15,404
Is that all you have?

41
00:03:20,868 --> 00:03:22,202
Because you didn't impress me.

42
00:03:24,622 --> 00:03:25,623
What did they do?

43
00:03:26,498 --> 00:03:30,044
Did they give you an order to give us a little electric shock?
Without causing serious damage?

44
00:03:33,213 --> 00:03:34,757
They don't trust you, Shredder.

45
00:03:35,883 --> 00:03:37,468
Yes, this is correct.

46
00:03:38,719 --> 00:03:39,887
I remembered you.

47
00:03:42,556 --> 00:03:44,975
Sadie is a bit of an eccentric
From Aiken House Sanitarium.

48
00:03:48,729 --> 00:03:50,022
Did they fire you?

49
00:03:50,814 --> 00:03:53,442
Or I was out of there before they realized
You're just a psychopath

50
00:03:53,525 --> 00:03:55,361
And they should have detained you with the other lunatics?

51
00:04:03,911 --> 00:04:05,871
They fired you, didn't they?

52
00:04:06,497 --> 00:04:09,458
Have you been caught again trying to give...
Needles for the terminally ill?

53
00:04:10,709 --> 00:04:13,212
Or did they catch you trying to give it to someone else?

54
00:04:17,216 --> 00:04:18,509
It seems so.

55
00:04:22,763 --> 00:04:23,889
And win with us

56
00:04:27,685 --> 00:04:28,727
Gift.

57
00:04:33,273 --> 00:04:34,233
both.

58
00:04:41,824 --> 00:04:42,866
Are you just going to leave him here?

59
00:04:42,950 --> 00:04:44,910
- I'll leave you too.
- We didn't need your help anyway.

60
00:04:45,494 --> 00:04:48,414
Come on, I want to move hundreds of miles away
About this place by dawn.

61
00:04:49,081 --> 00:04:50,040
Do you both have a car?

62
00:04:51,125 --> 00:04:52,084
both.

63
00:04:53,502 --> 00:04:54,336
But he has one.

64
00:04:56,797 --> 00:04:57,756
What is this?

65
00:04:58,382 --> 00:05:00,009
Haven't you seen a bunch of symbols before?

66
00:05:00,217 --> 00:05:01,635
I am not a herd animal.

67
00:05:03,137 --> 00:05:04,847
- What do you mean?
-It's stacked rocks.

68
00:05:04,930 --> 00:05:06,098
It is a Buddhist ritual.

69
00:05:06,181 --> 00:05:08,392
You are from Satomi's flock,
But you're both Buddhist werewolves.

70
00:05:08,600 --> 00:05:09,727
Satomi is dead.

71
00:05:09,977 --> 00:05:11,812
There is no longer an Alpha nor a herd.

72
00:05:11,979 --> 00:05:13,022
What do you care anyway?

73
00:05:13,105 --> 00:05:14,106
I'm not interested.

74
00:05:15,024 --> 00:05:16,358
You need to find Scott McCall.

75
00:05:17,818 --> 00:05:19,361
He has a desire to include the lost.

76
00:05:19,570 --> 00:05:21,655
- Do you know Scott McCall?
-Do you know where he is?

77
00:05:25,117 --> 00:05:26,076
maybe.

78
00:06:26,845 --> 00:06:27,805
Here she is.

79
00:06:31,350 --> 00:06:33,852
Don't move, let me do the talking. I'm alone.

80
00:06:38,190 --> 00:06:39,358
- (Theo).
- Sheriff.

81
00:06:40,234 --> 00:06:41,527
There seems to be a problem here?

82
00:06:41,610 --> 00:06:42,986
This isn't usually my shift.

83
00:06:45,489 --> 00:06:47,032
So, there you know, we have no problem.

84
00:06:47,116 --> 00:06:49,118
Unfortunately, I think you have a problem.

85
00:06:49,701 --> 00:06:52,037
Put your hands above your heads. Everyone.

86
00:06:53,163 --> 00:06:54,456
Are you arresting us? And for what?

87
00:06:55,874 --> 00:06:56,708
murder.

88
00:07:09,054 --> 00:07:10,222
{\an8}This is as far as I can go.

89
00:07:11,473 --> 00:07:12,975
{\an8}Should this worry me?

90
00:07:13,475 --> 00:07:15,727
{\an8}As I said, we'll see.

91
00:07:16,353 --> 00:07:17,729
{\an8}Will I need a weapon?

92
00:07:18,230 --> 00:07:19,314
{\an8}I no longer allow it.

93
00:07:19,439 --> 00:07:20,482
{\an8}How so?

94
00:07:20,983 --> 00:07:22,067
{\an8}People use it.

95
00:07:23,819 --> 00:07:24,736
{\an8}Against whom?

96
00:07:25,320 --> 00:07:26,280
{\an8}Themselves.

97
00:07:40,544 --> 00:07:41,545
Do you know what I mean?

98
00:07:46,133 --> 00:07:48,302
{\an8}I feel what you mean but,

99
00:07:50,095 --> 00:07:51,221
{\an8}Not real.

100
00:07:52,139 --> 00:07:53,182
{\an8}Do you think so?

101
00:07:58,979 --> 00:07:59,980
{\an8}It's not real.

102
00:08:03,942 --> 00:08:04,902
{\an8}Not real.

103
00:08:13,535 --> 00:08:14,786
No, not real.

104
00:08:33,722 --> 00:08:35,557
How long does it affect people?

105
00:08:36,433 --> 00:08:37,935
No one went past 30 seconds.

106
00:09:22,604 --> 00:09:23,689
Not real.

107
00:09:29,528 --> 00:09:32,072
{\an8}"Temporary"

108
00:09:34,574 --> 00:09:35,534
{\an8}Oh doctor?

109
00:09:43,166 --> 00:09:44,209
{\an8}What happened?

110
00:09:44,876 --> 00:09:46,420
{\an8}Did you find anything?

111
00:09:47,879 --> 00:09:48,964
Something...

112
00:09:50,966 --> 00:09:51,967
What is it?

113
00:09:52,718 --> 00:09:53,677
Doctor?

114
00:09:54,428 --> 00:09:55,554
What is this?

115
00:10:03,353 --> 00:10:04,438
I don't know.

116
00:10:04,896 --> 00:10:07,274
I have nothing to do with any of this.

117
00:10:07,566 --> 00:10:08,859
{\an8}Is anyone here? Come on?

118
00:10:13,363 --> 00:10:14,364
{\an8}Who did you kill?

119
00:10:15,657 --> 00:10:16,491
{\an8}Is this what you did?

120
00:10:18,201 --> 00:10:19,745
{\an8}Both of you? Who is the killer?

121
00:10:23,749 --> 00:10:24,666
Good. Understood.

122
00:10:24,833 --> 00:10:26,668
The calmer you two stay, the better, right?

123
00:10:35,093 --> 00:10:36,428
But you're here for murder.

124
00:10:38,055 --> 00:10:39,431
That's why they're keeping me here too.

125
00:10:42,184 --> 00:10:43,393
But you are the killers.

126
00:10:43,518 --> 00:10:44,478
We are not killers.

127
00:10:44,561 --> 00:10:45,604
Jiang...

128
00:10:45,687 --> 00:10:47,898
If you were there, you would have no other choice.

129
00:10:48,190 --> 00:10:49,232
They came looking for us.

130
00:10:49,358 --> 00:10:51,109
Shut up, Jiang.

131
00:11:00,118 --> 00:11:01,536
{\an8}"Area under surveillance"

132
00:11:04,623 --> 00:11:05,707
{\an8}"Are we getting along?"

133
00:11:26,478 --> 00:11:27,479
I will not release them.

134
00:11:27,562 --> 00:11:29,523
We have two bodies bearing traces of conditions.

135
00:11:29,606 --> 00:11:31,024
They confessed to killing two people.

136
00:11:31,108 --> 00:11:32,109
Hunters.

137
00:11:32,234 --> 00:11:33,402
People, Scott.

138
00:11:34,027 --> 00:11:36,154
In defense of themselves or not, they are still here.

139
00:11:36,279 --> 00:11:38,907
The others were killed,
There are actions I must take.

140
00:11:38,990 --> 00:11:41,243
You know what it's like here,
They are not safe.

141
00:11:41,326 --> 00:11:44,162
This may be the safest place
In Beacon Hills.

142
00:11:44,287 --> 00:11:45,789
{\an8}At least I can protect them here.

143
00:11:45,914 --> 00:11:47,165
{\an8}Would Stiles do this?

144
00:11:47,290 --> 00:11:49,960
{\an8}Especially one of your officers
Works for Gerard?

145
00:11:50,210 --> 00:11:51,294
{\an8}I can't believe it.

146
00:11:51,711 --> 00:11:53,630
{\an8}I know these officers like the back of my hand.

147
00:11:53,713 --> 00:11:56,341
{\an8}I know their families, their children, their brothers and their sisters.

148
00:11:56,508 --> 00:11:58,969
{\an8}I know who they are and I trust them.

149
00:11:59,302 --> 00:12:00,429
{\an8}Do you know who they were?

150
00:12:00,595 --> 00:12:03,432
{\an8}There's something outside and everyone is terrified.
And it's getting worse.

151
00:12:03,515 --> 00:12:06,685
{\an8}You can't protect werewolves from hunters
If they are inside the department.

152
00:12:13,942 --> 00:12:14,985
You're Quinn, right?

153
00:12:20,073 --> 00:12:22,117
Are you sure an officer shot you?

154
00:12:23,410 --> 00:12:25,412
Are you 100 percent sure?

155
00:12:31,293 --> 00:12:32,544
Sign and then you can leave.

156
00:12:40,552 --> 00:12:41,553
Did you hear that?

157
00:12:43,513 --> 00:12:45,056
{\an8}I saw flashing lights.

158
00:12:45,849 --> 00:12:46,892
{\an8}And a police car.

159
00:12:47,058 --> 00:12:50,020
I saw a police badge and a gun and they shot me.

160
00:12:52,564 --> 00:12:53,857
They hit me in the head.

161
00:12:54,524 --> 00:12:55,817
That's all I remember.

162
00:12:59,112 --> 00:13:00,739
There are several holes in her story.

163
00:13:00,947 --> 00:13:02,657
Maybe because there are holes in her head.

164
00:13:08,163 --> 00:13:09,122
Sorry.

165
00:13:11,291 --> 00:13:13,418
Sheriff, we need to get Jiang and Tierney out.

166
00:13:13,502 --> 00:13:16,129
From here before anyone knew they existed.

167
00:13:16,213 --> 00:13:17,255
Where will you take them?

168
00:13:17,506 --> 00:13:18,757
I can't release them.

169
00:13:18,840 --> 00:13:20,175
But, if you keep them here...

170
00:13:20,258 --> 00:13:22,010
Look, if you run into any trouble...

171
00:13:46,826 --> 00:13:48,995
Stay away from windows, and lower your weapons.

172
00:13:49,996 --> 00:13:51,665
I think you know who's out there.

173
00:13:52,207 --> 00:13:53,375
I have a good idea about that.

174
00:13:53,458 --> 00:13:54,709
They are heavily armed.

175
00:13:55,544 --> 00:13:57,087
That's why I don't want to carry my gun.

176
00:13:58,463 --> 00:13:59,589
I will go with you.

177
00:14:00,840 --> 00:14:03,969
No, you will go with some officers
and inspect the exits,

178
00:14:04,302 --> 00:14:06,137
Let's hope we're not completely trapped.

179
00:14:06,846 --> 00:14:08,348
Be vigilant.

180
00:14:09,057 --> 00:14:10,976
Let's confirm that we're working in the same row here.

181
00:14:19,192 --> 00:14:25,740
{\an8}"Beacon Hills Police Department"

182
00:14:37,127 --> 00:14:39,879
I will assume that your weapons are all licensed.

183
00:14:54,019 --> 00:14:55,228
Don't take your gun out, Dewitt.

184
00:15:15,415 --> 00:15:16,416
We must get out of here.

185
00:15:16,875 --> 00:15:18,251
Give him a chance. He realizes what he is doing.

186
00:15:18,335 --> 00:15:19,961
I gave him a chance. He can talk whatever he wants

187
00:15:20,045 --> 00:15:21,212
But we have to get out of here.

188
00:15:21,296 --> 00:15:22,464
How do we get Jiang and Tierney out?

189
00:15:22,547 --> 00:15:23,882
Screw them, it's Stilinski's job.

190
00:15:23,965 --> 00:15:25,717
But our job is to preserve their lives.

191
00:15:27,093 --> 00:15:28,428
- It's not my job.
-Do you want us to kill him?

192
00:15:28,511 --> 00:15:30,013
No, leave him alone. Can we just go?

193
00:15:30,096 --> 00:15:32,390
We will not leave our place. Don't you understand?

194
00:15:32,807 --> 00:15:35,393
We're stuck. They were surrounded
All windows and doors.

195
00:15:35,560 --> 00:15:37,020
We will die here.

196
00:15:37,145 --> 00:15:38,396
Doesn't anyone want to kill her?

197
00:15:38,980 --> 00:15:40,148
Be quiet.

198
00:15:42,192 --> 00:15:43,151
(financially),

199
00:15:44,235 --> 00:15:46,071
Take a deep breath, you're shaking.

200
00:15:47,155 --> 00:15:47,989
I'm fine.

201
00:15:49,115 --> 00:15:52,077
There is a small group of them.
We can overthrow them.

202
00:15:53,244 --> 00:15:54,245
(Scott)

203
00:15:54,329 --> 00:15:57,123
They are the last remaining ones from Satomi's flock.
We cannot abandon them.

204
00:16:02,212 --> 00:16:03,129
Good.

205
00:16:03,254 --> 00:16:04,172
We will go.

206
00:16:06,299 --> 00:16:07,967
However, Jiang and Tierney will accompany us.

207
00:16:14,099 --> 00:16:15,225
Have you made any progress?

208
00:16:16,434 --> 00:16:19,437
On the mathematics question
Or about what came out of the Wild Hunt?

209
00:16:20,605 --> 00:16:21,731
Back to mathematics.

210
00:16:22,982 --> 00:16:24,275
Leave the analysis to me.

211
00:16:25,527 --> 00:16:26,653
I want to share it with you.

212
00:16:27,904 --> 00:16:29,614
You have the property of invisibility.

213
00:16:30,573 --> 00:16:31,574
This is good.

214
00:16:31,658 --> 00:16:33,910
I just stood there watching Liam get beaten up.

215
00:16:36,496 --> 00:16:37,330
Liam has recovered.

216
00:16:37,455 --> 00:16:38,373
Unlike you.

217
00:16:43,044 --> 00:16:44,003
what is going on?

218
00:16:44,170 --> 00:16:47,215
A war between supernatural forces and humans.

219
00:16:47,298 --> 00:16:50,510
I know very well which side will win. It's my class.

220
00:16:53,930 --> 00:16:55,557
Well, forget about “wild hunting.”

221
00:16:56,391 --> 00:16:57,976
It's all about fear.

222
00:16:58,685 --> 00:17:00,103
We must find the causative root.

223
00:17:00,437 --> 00:17:01,730
- What causes fear.
- correct.

224
00:17:01,813 --> 00:17:04,107
Which means it's the best place to start
It is the beginning.

225
00:17:06,985 --> 00:17:07,902
Wolves.

226
00:17:08,778 --> 00:17:10,572
This whole situation justifies

227
00:17:10,655 --> 00:17:12,031
The presence of a judicial branch.

228
00:17:12,407 --> 00:17:14,451
Justice is applied fairly.

229
00:17:15,326 --> 00:17:18,538
There is no fairness between werewolves and humans.

230
00:17:21,958 --> 00:17:24,836
If you think that justice is in handing over two children
gang without resorting to the law,

231
00:17:24,919 --> 00:17:26,755
I think our conversation will not last long.

232
00:17:31,926 --> 00:17:33,136
We'll get you both out of here.

233
00:17:39,851 --> 00:17:41,102
What are you doing? Let's go.

234
00:17:41,186 --> 00:17:43,104
We can hear them from here. Through their heartbeats.

235
00:17:43,188 --> 00:17:44,063
And their weapons.

236
00:17:44,147 --> 00:17:46,274
You two want to lock yourself in a cell here,

237
00:17:46,357 --> 00:17:47,609
Or do you want to accompany me?

238
00:17:49,903 --> 00:17:53,323
You know what a depression zone is?
Oh, Sheriff?

239
00:17:53,448 --> 00:17:54,991
I thought you were a psychological counselor.

240
00:17:55,867 --> 00:17:57,285
Are you studying geology now?

241
00:17:59,496 --> 00:18:04,000
When tectonic plates collapse
Under tremendous force,

242
00:18:04,501 --> 00:18:06,711
Two things can happen without a third.

243
00:18:07,754 --> 00:18:11,758
Either remove the pressure
With a series of small earthquakes,

244
00:18:12,300 --> 00:18:19,098
Or cause a devastating earthquake
It takes all the city's souls.

245
00:18:19,307 --> 00:18:21,976
We need to take the pressure off, Sheriff.

246
00:18:23,520 --> 00:18:25,355
If you mean to relieve pressure,

247
00:18:26,231 --> 00:18:27,941
To kill two children,

248
00:18:30,235 --> 00:18:31,361
This won't happen.

249
00:18:32,570 --> 00:18:36,449
Now I'm the only one holding back
This gang stormed the police station.

250
00:18:41,246 --> 00:18:42,539
And at some point,

251
00:18:43,540 --> 00:18:45,124
They will stop listening to me.

252
00:18:45,250 --> 00:18:47,585
- Do you want a bloodbath?
- I'm trying to stop one.

253
00:18:49,754 --> 00:18:52,006
All you have to do is take them out.

254
00:18:53,299 --> 00:18:56,678
I don't care if they're alive or not.

255
00:19:05,019 --> 00:19:05,854
Are you ready?

256
00:19:20,827 --> 00:19:22,120
No one will leave his place.

257
00:19:22,579 --> 00:19:23,580
I can escape from them.

258
00:19:23,746 --> 00:19:25,248
We won't be the first to shoot.

259
00:19:26,207 --> 00:19:27,834
Now they all move away from the door.

260
00:19:27,917 --> 00:19:30,378
Take these two back to the cell, Barış.

261
00:19:33,256 --> 00:19:34,257
What happened?

262
00:19:34,966 --> 00:19:36,217
She gave us until midnight.

263
00:19:56,446 --> 00:19:57,780
We'll need help eventually.

264
00:19:57,864 --> 00:20:01,034
Any help we ask for will reveal the presence of Scott and the others.

265
00:20:01,117 --> 00:20:02,035
If they saw real werewolves,

266
00:20:02,118 --> 00:20:03,745
They will not know who is good to them and who is bad.

267
00:20:03,828 --> 00:20:05,747
And if Quinn's right about our officers,

268
00:20:06,372 --> 00:20:08,333
I'm not sure either
From the discovery of the righteous also.

269
00:20:08,708 --> 00:20:10,168
{\an8}"No network"

270
00:20:10,251 --> 00:20:11,920
The network is still down.

271
00:20:12,253 --> 00:20:14,422
This is because they are jamming our phones.

272
00:20:14,505 --> 00:20:15,590
What about radio?

273
00:20:19,594 --> 00:20:20,678
All we have is static electricity.

274
00:20:21,012 --> 00:20:22,347
Are they confusing him too?

275
00:20:22,889 --> 00:20:26,726
It's not easy to find a capable jammer
On disabling a criminal transmitter.

276
00:20:30,772 --> 00:20:32,231
Unless someone has the authority to do so.

277
00:20:36,819 --> 00:20:37,946
Someone here.

278
00:20:43,701 --> 00:20:44,702
This does not bode well.

279
00:20:46,245 --> 00:20:47,997
{\an8}"The warden"

280
00:20:57,215 --> 00:20:58,299
(Moro).

281
00:20:58,591 --> 00:20:59,550
(Moro),

282
00:20:59,968 --> 00:21:01,135
Stay away from the window.

283
00:21:02,971 --> 00:21:05,181
How easy it is for someone to cut you off
Electricity for a police station?

284
00:21:05,515 --> 00:21:06,474
Very easy.

285
00:21:09,227 --> 00:21:10,228
Get him out of here.

286
00:21:10,603 --> 00:21:12,105
No, you can't. We agreed?

287
00:21:12,397 --> 00:21:14,107
No please. You will know that I failed.

288
00:21:14,190 --> 00:21:15,400
- He's with them.
- (Liam).

289
00:21:15,483 --> 00:21:16,359
Sheriff?

290
00:21:16,442 --> 00:21:18,361
He is a liar and a psychopath.

291
00:21:20,405 --> 00:21:21,906
He is now under arrest.

292
00:21:22,740 --> 00:21:23,741
Lock him up.

293
00:21:40,299 --> 00:21:41,217
(Nolan)?

294
00:21:49,809 --> 00:21:50,852
(Jiang)?

295
00:21:52,437 --> 00:21:53,479
what are you doing here?

296
00:21:54,147 --> 00:21:55,189
She was arrested for murder.

297
00:21:56,024 --> 00:21:56,941
What about you?

298
00:22:04,198 --> 00:22:05,408
Nothing will stop Monroe.

299
00:22:05,742 --> 00:22:07,952
Nothing can be said to deter them and keep them away from here.

300
00:22:08,036 --> 00:22:09,328
These two idiots killed two fishermen.

301
00:22:09,412 --> 00:22:10,997
- Who killed the leader of their flock?
- And if so?

302
00:22:11,956 --> 00:22:14,375
Monroe will destroy anything that stands in her way.

303
00:22:14,459 --> 00:22:16,961
That means you, Lydia, Malia, and Scott.

304
00:22:17,045 --> 00:22:18,296
Do you want to witness the death of your friends?

305
00:22:18,379 --> 00:22:19,589
Were they killed by hunters?

306
00:22:19,672 --> 00:22:22,050
Jiang and Tierney are the ones left
From the Satomi flock.

307
00:22:22,717 --> 00:22:23,676
Yes, you are right.

308
00:22:23,885 --> 00:22:26,721
This is hit and miss.
I'm sorry I didn't care about that road accident.

309
00:22:26,804 --> 00:22:28,014
They were killed.

310
00:22:28,139 --> 00:22:30,558
Both Brett and Lori.
They had nothing to do with this.

311
00:22:30,683 --> 00:22:33,603
albeit? Do you think saving them will make us better?

312
00:22:35,938 --> 00:22:37,815
Your friends will die,

313
00:22:38,316 --> 00:22:40,401
Nothing will change their fate except...

314
00:22:43,696 --> 00:22:44,864
By the way,

315
00:22:45,031 --> 00:22:46,240
I'm still trying to control my anger.

316
00:22:47,617 --> 00:22:48,659
Good to know.

317
00:22:50,411 --> 00:22:51,788
I almost didn't recognize you.

318
00:22:53,414 --> 00:22:54,707
It's been 5 years.

319
00:22:55,458 --> 00:22:56,709
Many things may change.

320
00:22:57,418 --> 00:23:00,254
I mean, the last time I saw you,

321
00:23:01,339 --> 00:23:02,215
I was human.

322
00:23:03,049 --> 00:23:04,258
I'm still human.

323
00:23:07,345 --> 00:23:08,346
Did you do it?

324
00:23:10,556 --> 00:23:11,891
They killed my family.

325
00:23:14,352 --> 00:23:15,561
Don't you mean your flock?

326
00:23:19,941 --> 00:23:22,026
Looks like I'm not the only one who's changed.

327
00:23:35,790 --> 00:23:36,874
Let everyone down.

328
00:23:56,602 --> 00:23:57,562
You are on their side.

329
00:23:58,229 --> 00:23:59,355
I didn't know you would do that.

330
00:23:59,438 --> 00:24:00,731
And are you going to kill us anyway?

331
00:24:01,983 --> 00:24:03,317
I will do what I have to do.

332
00:24:14,287 --> 00:24:15,246
What was that?

333
00:24:17,123 --> 00:24:18,124
Attempted distraction.

334
00:24:20,960 --> 00:24:22,336
They said in the middle of the night.

335
00:24:23,004 --> 00:24:24,297
The bomb was dropped from here.

336
00:24:26,048 --> 00:24:27,091
He's one of our guys.

337
00:24:32,221 --> 00:24:33,222
Wolf gorge.

338
00:24:33,306 --> 00:24:34,682
He was trying to kill them.

339
00:24:36,225 --> 00:24:38,978
There's something else you should see, Scott.

340
00:24:43,649 --> 00:24:44,609
Show me your eyes.

341
00:24:44,984 --> 00:24:46,319
We never said we were innocent.

342
00:24:47,612 --> 00:24:48,487
Show it to me.

343
00:24:52,867 --> 00:24:54,410
Show it to me.

344
00:25:08,132 --> 00:25:10,301
It's been 5 days. It must be in some refrigerator.

345
00:25:10,468 --> 00:25:11,427
Do you see any refrigerator?

346
00:25:11,552 --> 00:25:12,386
both.

347
00:25:12,511 --> 00:25:13,971
I don't smell a dead wolf either.

348
00:25:23,022 --> 00:25:25,399
I know the sign is on the door
You say we're closed,

349
00:25:25,483 --> 00:25:27,485
But you could have at least knocked on the door.

350
00:25:30,613 --> 00:25:32,615
We thought...

351
00:25:32,740 --> 00:25:33,908
They break into my clinic.

352
00:25:35,159 --> 00:25:36,786
That's the idea. Yes.

353
00:25:37,411 --> 00:25:39,205
We didn't say it was a good idea.

354
00:25:40,915 --> 00:25:42,541
Is there anything I can help you with?

355
00:25:44,543 --> 00:25:46,671
What exactly are you hoping to find?

356
00:25:47,672 --> 00:25:50,258
We try to find something that scares everyone.

357
00:25:50,383 --> 00:25:52,468
You mean the creature that came out of the "wild hunt."

358
00:25:52,551 --> 00:25:53,386
Yes.

359
00:25:53,928 --> 00:25:55,429
Do you think it was a wolf to begin with?

360
00:25:56,555 --> 00:25:57,932
That's what I thought too.

361
00:25:58,599 --> 00:26:00,434
I examined the wolves and mice,

362
00:26:00,518 --> 00:26:02,979
To look for any sign that guides us to what we face,

363
00:26:03,062 --> 00:26:06,023
But I found only a few of them.

364
00:26:07,441 --> 00:26:08,317
little?

365
00:26:09,318 --> 00:26:10,653
You mean, nothing?

366
00:26:13,197 --> 00:26:15,283
When I couldn't find any trace of the creature,

367
00:26:15,741 --> 00:26:20,288
I tried to learn everything I could
About the agent of Satan who imprisoned him.

368
00:26:20,371 --> 00:26:21,497
Unfortunately,

369
00:26:25,167 --> 00:26:27,044
This manuscript points us to a dead end.

370
00:26:27,753 --> 00:26:29,005
Will finding her other half help us?

371
00:26:30,381 --> 00:26:31,507
Which other half?

372
00:26:37,471 --> 00:26:38,639
Tell me what happened.

373
00:26:39,765 --> 00:26:40,766
They were hunters.

374
00:26:41,100 --> 00:26:43,227
I am asking my friends
To risk their lives for you,

375
00:26:44,854 --> 00:26:46,439
You must tell me the truth.

376
00:26:47,565 --> 00:26:48,524
What happened?

377
00:26:50,860 --> 00:26:52,361
Satomi didn't want to fight.

378
00:26:53,112 --> 00:26:55,489
We were on the run for two days,
But they were everywhere.

379
00:26:55,614 --> 00:26:57,408
It seemed like we were hiding in the middle of the storm

380
00:26:57,491 --> 00:26:58,909
When Satomi tried to talk to them.

381
00:26:58,993 --> 00:27:00,286
But they didn't want to talk.

382
00:27:00,369 --> 00:27:01,996
She died so we could escape.

383
00:27:02,079 --> 00:27:03,122
What next?

384
00:27:03,205 --> 00:27:04,373
We stopped running away...

385
00:27:05,499 --> 00:27:07,793
-And we started hunting them instead.
- how?

386
00:27:07,877 --> 00:27:10,504
It is not difficult to find housing
One of them is through public records.

387
00:27:10,588 --> 00:27:11,505
All you need is his name.

388
00:27:11,589 --> 00:27:12,757
Did they kill Satomi?

389
00:27:12,882 --> 00:27:14,967
Or Brett and Lori? Did you see them kill anyone?

390
00:27:15,051 --> 00:27:16,010
It doesn't matter.

391
00:27:16,135 --> 00:27:17,136
It matters.

392
00:27:17,470 --> 00:27:18,721
You can't kill innocent people.

393
00:27:18,804 --> 00:27:20,222
They killed our entire herd.

394
00:27:20,556 --> 00:27:22,725
Do you think they are more innocent than us?

395
00:27:26,937 --> 00:27:27,980
What are you going to do?

396
00:27:30,107 --> 00:27:31,150
I don't know.

397
00:27:42,703 --> 00:27:43,662
Keep him in your sight.

398
00:28:01,931 --> 00:28:03,140
What's wrong with you?

399
00:28:06,727 --> 00:28:08,312
Remember what Gerard taught you.

400
00:28:09,397 --> 00:28:10,398
inspiration.

401
00:28:10,815 --> 00:28:11,982
Breathe slowly.

402
00:28:12,483 --> 00:28:14,360
And pull the trigger before you run out of breath.

403
00:28:14,443 --> 00:28:15,319
exactly.

404
00:28:15,403 --> 00:28:17,738
But, how do I kill them with a crossbow from here?

405
00:28:17,822 --> 00:28:19,031
You won't kill anyone.

406
00:28:19,198 --> 00:28:20,032
not yet.

407
00:28:20,741 --> 00:28:21,575
So, what am I doing?

408
00:28:21,867 --> 00:28:22,952
Send a message.

409
00:28:32,962 --> 00:28:34,505
This doesn't change the situation of anything.

410
00:28:34,672 --> 00:28:37,007
It changes my perspective,
They killed innocent people.

411
00:28:37,508 --> 00:28:38,968
It doesn't matter, Scott.

412
00:28:40,761 --> 00:28:43,013
Because if you find yourself fighting a war,

413
00:28:44,890 --> 00:28:46,267
You will have to kill people.

414
00:28:47,560 --> 00:28:50,229
There is no guilty or innocent in its dictionary.

415
00:28:51,772 --> 00:28:52,982
There are only two sides.

416
00:28:53,149 --> 00:28:54,525
Sometimes war takes prisoners.

417
00:28:54,650 --> 00:28:56,152
While the other side does not capture anyone.

418
00:29:18,257 --> 00:29:19,633
This is Brett's number.

419
00:29:21,969 --> 00:29:23,053
They try to threaten us and frustrate us.

420
00:29:25,556 --> 00:29:26,390
They succeeded in this.

421
00:29:35,733 --> 00:29:37,818
I didn't do anything. I didn't even say anything.

422
00:29:37,943 --> 00:29:41,530
He got up and wrapped the wire around his neck on his own.

423
00:29:41,614 --> 00:29:42,573
Help me get it down.

424
00:29:51,540 --> 00:29:52,625
15 minutes.

425
00:29:52,958 --> 00:29:54,919
They will come to kill us in 15 minutes.

426
00:29:55,461 --> 00:29:57,755
They will come to kill us and no one will help us.

427
00:29:59,340 --> 00:30:00,591
We will all die.

428
00:30:03,636 --> 00:30:04,803
We are dead.

429
00:30:07,515 --> 00:30:08,641
Officer.

430
00:30:13,646 --> 00:30:15,314
(Moro).

431
00:30:16,190 --> 00:30:17,566
We are dead.

432
00:30:38,837 --> 00:30:39,755
What are you doing?

433
00:30:39,838 --> 00:30:41,090
Save your life, you idiot.

434
00:30:44,593 --> 00:30:45,678
Just keep your head down.

435
00:30:51,850 --> 00:30:52,810
10 minutes.

436
00:30:55,271 --> 00:30:56,605
It wasn't just panic.

437
00:31:00,150 --> 00:31:01,318
He is here among us.

438
00:31:06,323 --> 00:31:07,366
What do you mean?

439
00:31:08,033 --> 00:31:09,159
Whatever caused the panic.

440
00:31:09,451 --> 00:31:11,412
He is the one who pushed the wolves to kill each other.

441
00:31:13,581 --> 00:31:14,582
He is here among us.

442
00:31:15,833 --> 00:31:18,043
It's almost midnight, guys.

443
00:31:18,460 --> 00:31:19,461
We're running out of time.

444
00:31:19,920 --> 00:31:21,422
I just got two bodies.

445
00:31:22,381 --> 00:31:24,091
And I won't give up any more to Monroe.

446
00:31:33,892 --> 00:31:35,853
I saw two men enter them and tie them up.

447
00:31:35,936 --> 00:31:38,355
Okay, but how long did they take Tierney and Jiang?

448
00:31:38,480 --> 00:31:39,648
Maybe a few hours ago.

449
00:31:42,443 --> 00:31:43,611
Did Monroe talk to them?

450
00:31:44,820 --> 00:31:45,988
No, I don't think so.

451
00:31:46,530 --> 00:31:49,450
That guy from Aiken Sanitarium and maybe with him
One or two men with their rifles.

452
00:31:49,658 --> 00:31:52,328
I think they are waiting
It's up to Monroe to question them.

453
00:31:52,578 --> 00:31:54,163
So, you may not have seen them.

454
00:31:54,413 --> 00:31:55,748
What are you implying, Scott?

455
00:31:57,458 --> 00:31:58,417
I have an idea.

456
00:31:59,251 --> 00:32:00,669
I don't think you'll like it.

457
00:32:00,753 --> 00:32:03,005
If it keeps someone from getting killed, I'll take it.

458
00:32:03,756 --> 00:32:06,216
Monroe said she wanted to
Jiang and Tierney arrested.

459
00:32:08,093 --> 00:32:09,136
Alive or dead?

460
00:32:16,769 --> 00:32:17,895
What's going on there?

461
00:32:22,941 --> 00:32:23,901
5 minutes.

462
00:32:45,381 --> 00:32:47,091
I think we know what we're up against.

463
00:32:48,008 --> 00:32:49,635
He's an ancient shapeshifter.

464
00:32:50,386 --> 00:32:52,262
Incompatible creature.

465
00:32:52,346 --> 00:32:54,264
He may turn a man against his neighbour,

466
00:32:54,390 --> 00:32:56,433
To generate quarrels and hatred.

467
00:32:56,684 --> 00:32:59,311
It does not need fangs or claws.

468
00:32:59,603 --> 00:33:01,480
Rather, he uses something much more sinister.

469
00:33:01,605 --> 00:33:02,773
- the fear.
- Yes.

470
00:33:04,066 --> 00:33:07,820
When paranoia turns into anger,
Anger turns into violence,

471
00:33:07,903 --> 00:33:10,364
Then societies will be destroyed.

472
00:33:10,739 --> 00:33:13,909
The creature feeds on fear to grow and become stronger.

473
00:33:14,159 --> 00:33:16,161
It is called (Anokite).

474
00:33:16,453 --> 00:33:19,123
So, since we know what this thing is,
We'll be able to stop him, right?

475
00:33:20,082 --> 00:33:21,041
I don't know.

476
00:33:21,166 --> 00:33:24,962
It is also sometimes called "anokite".

477
00:33:25,546 --> 00:33:28,215
Double-sided or double-sided.

478
00:33:29,007 --> 00:33:31,719
One is good and the other is ugly.

479
00:33:31,927 --> 00:33:34,430
This is why disagreement and quarrels are born.

480
00:33:34,513 --> 00:33:36,849
Wait. So, I'm looking for something that has two sides

481
00:33:36,932 --> 00:33:38,225
Or could it be two people?

482
00:33:38,308 --> 00:33:41,687
Two faces may mean two creatures.

483
00:33:42,354 --> 00:33:43,647
And when they meet,

484
00:33:44,815 --> 00:33:46,900
{\an8}"(Anokite), double-faced"

485
00:33:50,112 --> 00:33:51,321
They will not be deterred.

486
00:33:55,659 --> 00:33:57,077
Does anyone think this will work?

487
00:33:59,621 --> 00:34:00,622
I'll stop asking questions.

488
00:34:07,629 --> 00:34:08,797
They tried to escape.

489
00:34:09,131 --> 00:34:11,049
They tried to take some officers with them.

490
00:34:11,133 --> 00:34:13,385
In any case, you got what you wanted.

491
00:34:15,429 --> 00:34:16,764
He let me see their faces.

492
00:34:37,951 --> 00:34:39,328
What's up? Can't you recognize them?

493
00:34:40,454 --> 00:34:41,914
Show me their tattoos.

494
00:34:43,540 --> 00:34:44,625
Any tattoos?

495
00:34:46,335 --> 00:34:47,586
Symbol group.

496
00:34:51,298 --> 00:34:52,508
I was hoping for a fight.

497
00:34:54,885 --> 00:34:57,012
It's a good thing you're not the ones we can negotiate with.

498
00:34:59,306 --> 00:35:00,390
my dad?

499
00:35:02,601 --> 00:35:03,644
what are you doing here?

500
00:35:04,353 --> 00:35:06,104
I make sure no one else dies tonight.

501
00:35:14,530 --> 00:35:15,864
Are you sure about this, Scott?

502
00:35:16,281 --> 00:35:18,450
I'm not. But the deal sucks.

503
00:35:18,617 --> 00:35:20,035
But it is the only one available to us.

504
00:35:21,078 --> 00:35:24,581
In a situation like this, the best solution is calm.

505
00:35:24,748 --> 00:35:25,874
That's why you called me, right?

506
00:35:25,958 --> 00:35:28,085
To be honest, I wasn't expecting anyone to show up.

507
00:35:38,345 --> 00:35:39,263
Good.

508
00:35:44,643 --> 00:35:45,477
We will go.

509
00:36:32,274 --> 00:36:33,191
Thanks.

510
00:36:59,801 --> 00:37:02,512
I know this is not what you want, but it is the right decision.

511
00:37:03,347 --> 00:37:05,682
When Stilinski called me...
- Can you give me the shirt from there?

512
00:37:11,688 --> 00:37:12,898
You may be angry with me,

513
00:37:12,981 --> 00:37:15,359
But I'd rather see you leave town
I will witness your death.

514
00:37:15,734 --> 00:37:16,902
I'm not angry with you.

515
00:37:20,614 --> 00:37:21,490
I understand your motive.

516
00:37:21,990 --> 00:37:24,576
I'm not the only one trying
Protect his family, Scott.

517
00:37:28,830 --> 00:37:30,082
I'll be downstairs.

518
00:37:57,526 --> 00:37:58,694
You could have brought your bag.

519
00:38:12,541 --> 00:38:14,584
What changes in launching the attack first?

520
00:38:14,751 --> 00:38:16,503
The fight involves machine guns.

521
00:38:16,586 --> 00:38:18,088
We can't protect anyone if we die.

522
00:38:18,171 --> 00:38:19,381
If you leave now,

523
00:38:19,464 --> 00:38:21,591
You'll be turning Beacon Hills into the hands of poachers.

524
00:38:22,050 --> 00:38:23,218
We have no choice.

525
00:38:23,301 --> 00:38:24,636
-Who said this?
(Scott)

526
00:38:25,220 --> 00:38:26,513
And Stilinski and everyone.

527
00:38:27,723 --> 00:38:29,182
Well then, let me accompany you.

528
00:38:29,266 --> 00:38:31,852
I can manage some things. I can help you.

529
00:38:38,150 --> 00:38:39,192
This time,

530
00:38:41,528 --> 00:38:42,904
Let me protect you.

531
00:39:17,105 --> 00:39:17,939
We have arrived.

532
00:39:44,716 --> 00:39:45,884
sorry.

533
00:39:46,218 --> 00:39:47,969
I understand, Nolan.

534
00:39:48,637 --> 00:39:49,971
You feel like you failed,

535
00:39:50,972 --> 00:39:52,516
But the wolves will not be able to escape.

536
00:39:54,017 --> 00:39:55,602
There is someone who will take care of them.

537
00:40:02,859 --> 00:40:03,777
Don't worry.

538
00:40:04,861 --> 00:40:06,196
It will be easier next time.

539
00:40:11,201 --> 00:40:14,788
Unless I thought I should be worried
About this happening again.

540
00:40:15,747 --> 00:40:16,998
This won't happen again.

541
00:40:19,042 --> 00:40:20,043
I'm glad to hear that.

542
00:40:22,587 --> 00:40:24,297
But I need you to prove it.

543
00:40:38,937 --> 00:40:39,855
(Mason)?

544
00:40:41,273 --> 00:40:42,440
You are frozen in place.

545
00:40:43,567 --> 00:40:44,526
Know.

546
00:40:46,444 --> 00:40:48,196
I mean, you're not solving a math problem.

547
00:40:51,324 --> 00:40:52,951
Yes, I know that too.

548
00:40:58,290 --> 00:41:00,709
{\an8}"Meet me at the animal clinic"

549
00:41:08,341 --> 00:41:09,426
{\an8}"Now"

550
00:41:31,156 --> 00:41:32,616
You told me you were leaving.

551
00:41:33,116 --> 00:41:34,034
I had to.

552
00:41:34,659 --> 00:41:35,577
I lied.

553
00:41:36,828 --> 00:41:37,787
We are all equal.

554
00:41:45,795 --> 00:41:47,756
So, was this a plan all along?

555
00:41:49,007 --> 00:41:49,841
Sorry, Mason.

556
00:41:50,133 --> 00:41:51,885
My father had to believe it
We left Beacon Hills.

557
00:41:52,719 --> 00:41:54,429
Everyone had to believe it.

558
00:41:57,974 --> 00:41:59,059
What will happen next?

559
00:42:00,518 --> 00:42:01,728
We'll defend ourselves, right?

560
00:42:02,479 --> 00:42:03,855
What did you think we would do?

561
00:42:08,902 --> 00:42:09,736
We run away?


